1993年6月英语六级 - 阅读理解A

3个月前 (01-28) 0 点赞 0 收藏 0 评论 9 已阅读

“There is a senseless notion that children grow up and leave home when they’re 18, and the truth is far from that,” says sociologist Larry Bumpass of the University of Wisconsin. Today, unexpected numbers of young adults are living with their parents, “There is a major shift in the middle class,” declares sociologist Allan Schnaiberg of Northwester University, whose son, 19, moved back in after an absence of eight months.
威斯康星大学的社会学家拉里·邦帕斯说:“有一种愚蠢的观念认为,孩子们长大了,18岁就离开了家,而事实远非如此。”。如今,大量的年轻人与父母住在一起。西北大学的社会学家艾伦·施奈伯格(Allan Schnaiberg)表示:“中产阶级发生了重大转变。”他的儿子19岁,搬出去八个月后搬了回来。

Analysts cite a variety of reasons for this return to the nest. The marriage age is rising, a condition that makes home and its pleasantness particularly attractive to young people. A high divorce rate and a declining remarriage rate are sending economically pressed and emotionally hurt survivors back to parental shelters. For some, the expense of an away-from-home college education has become so excessively great that many students now attend local schools. Even after graduation, young people find their wings clipped by skyrocketing housing costs.
分析人士列举了多种原因导致这种回归。结婚年龄在上升,这种情况使家及其舒适感对年轻人特别有吸引力。高离婚率和不断下降的再婚率正在将经济压力和情感伤害的幸存者送回父母庇护所。对一些人来说,在国外接受大学教育的费用变得过于高昂,以至于许多学生现在都在当地学校上学。即使在毕业后,年轻人也会发现他们的翅膀被飞涨的住房成本夹住了。

Living at home, says Knighton, a school teacher, continues to give her security and moral support. Her mother agreed, “It’s ridiculous for the kids to pay all that money for rent. It makes sense for kids to stay at home.” But sharing the family home requires adjustments for all. There are the hassles over bathrooms, telephones and privacy. Some families, however, manage the delicate balancing act. But for others, it proves too difficult. Michelle Del Turco, 24, has been home three times-and left three times. “What I considered a social drink, my dad considered an alcohol problem,” she explains. “He never liked anyone I dated, so I either had to hide away or meet them at friends’ house.”
Knighton是一名学校教师,她说,住在家里会继续给她安全感和道义上的支持。她的母亲也表示同意,“孩子们付那么多房租太荒谬了,孩子们呆在家里是有道理的。”但家庭共享需要所有人的调整。浴室、电话和隐私都存在分歧。然而,一些家庭却在处理微妙的平衡行为。但对其他人来说,这太难了。24岁的Michelle Del Turco已经三次回家,三次搬离。她解释道:“我认为的社交饮酒我爸爸认为是酗酒。他从不喜欢我出去约会,所以我要么躲起来,要么到朋友家去见他们。”

Just how long should adult children live with their parents before moving on? Most psychologists feel lengthy homecomings are a mistake. Children, struggling to establish separate identities, can end up with “a sense of inadequacy, defeat and failure.” And aging parents, who should be enjoying some financial and personal freedom, find themselves stuck with responsibilities. Many agree that brief visits, however, can work beneficially.
成年子女在离开之前应该和父母一起生活多久?大多数心理学家认为长时间待在家里是一个错误。孩子们努力建立独立的身份,最终可能以“不足感和失败感”结束。而年迈的父母本应享有一些经济和个人自由,却发现自己被责任所束缚。然而,许多人一致认为,短暂的回家可以起到有益的作用。


1993年6月英语六级 - 阅读理解A

本文收录在
0评论

登录

忘记密码 ?

切换登录

注册